Sentence ID IBUBd5JKt2ZiFUQisP0WDBxiQIA
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Tempel (= rpj)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Tempel (= rpj)
(unspecified)
N.m:sg
undefined
jeder einzelne
(unspecified)
(undefined)
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
(namentlich) nennen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_king
erscheinender Gott, Epiphanes (Ptolemaios V.)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Eucharistos
(unspecified)
ROYLN
preposition
zusätzlich zu
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
adjective
anderer, weiterer [vor Subst.]
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
Die Priester, die in den Tempeln Ägyptens in jedem einzelnen Tempel sind, die soll man "Priester des erscheinenden Gottes, dessen Güte schön ist" zusätzlich zu den anderen Priesternamen nennen.
Dating (time frame):
1. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
PTSGMJ72MVDM3LGZS63DM4ENQI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/19/2021)
Comments
-
Hierogl. (R. 12) wꜥb.w nw gs.w-pr.w m rꜣ.w-pr nb ḥr rn=f kꜣ.tw 〈r?〉=sn ḥm nṯr prj nb nfrw m-hrw(=ḥꜣw)-r jꜣw.wt wꜥb.w n=sn jmj; griech. prosagore[uesthai de tous hiereis tous en hierôi hekastôi] kai tou theou Epiphanous Eucharistou hiereis pros tois allois onomasin tôn theôn hôn hierateuousin
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd5JKt2ZiFUQisP0WDBxiQIA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JKt2ZiFUQisP0WDBxiQIA
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5JKt2ZiFUQisP0WDBxiQIA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JKt2ZiFUQisP0WDBxiQIA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JKt2ZiFUQisP0WDBxiQIA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).