Identifiant de phrase IBUBd5IpQyf9bku2ocSHTxQP7ww
particle
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
Viertel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
Drittel
(unedited)
NUM(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
Pastophor
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Osiris-Apis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Speise, Opfer, Opfergabe 〈〈oft im Plural〉〉
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Osiris-Apis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Berg, Wüste
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Lebensunterhalt, Einkommen, Pfründe, Alimentation, Ausstattung, Versorgung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
und dein Viertelanteil von meinem Drittelanteil der Pastophoren des Osiris-Apis, der Opfer des Osiris-Apis auf(?) dem Berg, die zu der obengenannten Versorgung gehören,
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Beim zweiten Mal ist der zweite Bestandteil von "Osiris-Apis" stark verkürzt geschrieben; vgl. die identischen Schreibung von "Apis" im Namen Pꜣ-dj-wsı͗r-ḥp, Demot. Nb. 302, Belege 2, 3 und 9. Sethe dachte an Osiris-Merwer(?). Das Wort danach ist unklar. Das letzte Zeichen entspricht der Schreibung für sp-2 in Z. 5 (zweimal); hier dürfte aber das Fleischdeterminativ gemeint sein. Man erwartet eine Präposition der Bedeutung "auf", ich weiß aber nichts zu den Zeichenresten Passendes. Dieselbe Gruppe erscheint auch im folgenden Satz.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd5IpQyf9bku2ocSHTxQP7ww
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5IpQyf9bku2ocSHTxQP7ww
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd5IpQyf9bku2ocSHTxQP7ww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5IpQyf9bku2ocSHTxQP7ww>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5IpQyf9bku2ocSHTxQP7ww, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.