Satz ID IBUBd5DYV5z9vEEWuFf1sIO2Nlc




    1406c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de doch (enkl.)

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Dein Leib ist dieser Pepi, Gott, und siehe (?), euer Leib ist Pepi, Götter.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Zu js m s. EAG § 858.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5DYV5z9vEEWuFf1sIO2Nlc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5DYV5z9vEEWuFf1sIO2Nlc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5DYV5z9vEEWuFf1sIO2Nlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5DYV5z9vEEWuFf1sIO2Nlc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5DYV5z9vEEWuFf1sIO2Nlc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)