Satz ID IBUBd5CuWdMj6UDghzf5SEy8ros
interjection
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_3-inf
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Fährschiff
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
fest sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Schiffstau (besonderer Art)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
wenn (Konjunktion)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
schwimmen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Fährschiff
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
13,1
preposition
zu (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Flammeninsel (Teil der Unterwelt)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
verb_2-gem
sehen; erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Totenreich
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Der Res Fähre bringt, dein Tau sitze stramm, wenn deine Fähre(?) zur Flammeninsel schwimmt, wobei sie im Totenreich sichtbar ist!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd5CuWdMj6UDghzf5SEy8ros
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5CuWdMj6UDghzf5SEy8ros
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5CuWdMj6UDghzf5SEy8ros <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5CuWdMj6UDghzf5SEy8ros>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5CuWdMj6UDghzf5SEy8ros, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.