Satz ID IBUBd5CWRvCWYkBgsf9mNNemxpE


ı͗.ı͗r =k šn _.ṱ =f r md.t nb [⸮ntj-ı͗.ı͗r?] =[⸮k?] [⸮wḫꜣ?] =[⸮f?] [⸮_?]


    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de fragen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ


    [⸮ntj-ı͗.ı͗r?]
     
     

    (unspecified)



    =[⸮k?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮wḫꜣ?]
     
     

    (unspecified)



    =[⸮f?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de Du sollst ihn fragen über alles [, was du willst (o.ä.) ...].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd5CWRvCWYkBgsf9mNNemxpE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5CWRvCWYkBgsf9mNNemxpE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5CWRvCWYkBgsf9mNNemxpE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5CWRvCWYkBgsf9mNNemxpE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5CWRvCWYkBgsf9mNNemxpE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)