Satz ID IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
aber
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
existieren
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
preposition
[zur Bildung des Futurs]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
entstehen
Inf
V\inf
personal_pronoun
[pron. abs. 2. masc.sg.]
(unspecified)
2sg.m
K6
verb_2-lit
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
kings_name
Djedkare-Isesi
(unspecified)
ROYLN
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Edler
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
werden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
[Wenn es] so geschieht, dann (nur deshalb), weil Du einer bist, der sagt, was (Djedkare)-Isesi [mehr] liebt, als (das Reden) jedes Edlen, der in diesem [Land] ist.
Datierung:
5. Dynastie
RI3TSGKXUFCE3HV43BX2N2MJVE
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 03.05.2023)
Kommentare
-
vgl. Brovarski, Senedjemib, 93: wn r ḫpr als subjunctive (prospektive) Gegenstück zu jw(=f) r ḫpr
-
zu anderen Interpretationen vgl. Brovarski, Senedjemib, 93, n. i
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5AnACeQqkVHnfWN2EUQA2c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.