Satz ID IBUBd59qH8QKxUfRkFtqBWWT6e4


ı͗r =f m ꜥꜣ r wꜥ XII,31 qrr


    verb
    de sein, werden

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Art, Zustand

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de entsprechend, auf (eine Weise)

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    (undefined)


    XII,31
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Frosch

    (unedited)
    N.m

de Er wurde wie ein Frosch.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.01.2020)

Kommentare
  • Wörtl. "er handelte in der Art nach einem Frosch"; vgl. Quack, Enchoria 23, 1996, 69 (20).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd59qH8QKxUfRkFtqBWWT6e4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59qH8QKxUfRkFtqBWWT6e4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd59qH8QKxUfRkFtqBWWT6e4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59qH8QKxUfRkFtqBWWT6e4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59qH8QKxUfRkFtqBWWT6e4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)