Satz ID IBUBd59SKM8pXkCksI2GXljGwlw
[tw]
(unspecified)
—
=[j]
(unspecified)
—
[ı͗r]
(unspecified)
—
substantive_masc
Eid
(unspecified)
N.m:sg
7
preposition
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
Ptolemaios
(unspecified)
ROYLN
8
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
Ptolemaios
(unspecified)
ROYLN
particle
und
(unspecified)
PTCL
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Königin
(unspecified)
N.f:sg
9
kings_name
Berenike
(unspecified)
ROYLN
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
epith_king
Geschwistergötter, Theoi Adelphoi (Ptolemaios II. und Arsinoe II.)
(unspecified)
ROYLN
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
epith_king
wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]
(unspecified)
ROYLN
10
particle
und
(unspecified)
PTCL
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
[ı͗rm]
(unspecified)
—
gods_name
Osiris-Apis; Serapis
(unspecified)
DIVN
[ı͗rm]
(unspecified)
—
[nꜣ]
(unspecified)
—
substantive
Götter
(unspecified)
N
11
(n)
(unspecified)
—
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
undefined
ganz, alle
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
[Ich leiste einen Eid] im Namen des Königs Ptolemaios (III.), Sohnes des Ptolemaios (II.), und (im Namen) der Königin Berenike (II.) und der Geschwistergötter, der [wohltätigen Götter] und der Isis [und des Serapis und] aller [Götter] von Ägypten.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd59SKM8pXkCksI2GXljGwlw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59SKM8pXkCksI2GXljGwlw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd59SKM8pXkCksI2GXljGwlw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59SKM8pXkCksI2GXljGwlw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd59SKM8pXkCksI2GXljGwlw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.