Satz ID IBUBd58TRNsI3UN7lc4RLg1VIZ8
verb
opfern
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Amun in Luxor, Amenophis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
König der Götter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Opfertisch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Libation
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
Dekade
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5
substantive
allmonatlich
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Amenophis, Großer von Djeme (bzw. groß in Djeme), großer Gott, Götterkönig, möge dir Wasser am Opfertisch als Libation allmonatlich an den drei Dekaden spenden!
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
Kommentare
-
Lesung wꜣḥ am Anfang nach M. Smith, Enchoria 15, 1987, 81 Anm. 59.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd58TRNsI3UN7lc4RLg1VIZ8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd58TRNsI3UN7lc4RLg1VIZ8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd58TRNsI3UN7lc4RLg1VIZ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd58TRNsI3UN7lc4RLg1VIZ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd58TRNsI3UN7lc4RLg1VIZ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.