Satz ID IBUBd57yxIxH0UMApxDsSUTP1pk




    x+11
     
     

     
     

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de lassen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [Er gehört dem Horus]

    (unspecified)
    PERSN


    x+12
     
     

     
     

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [gm lwḥ n] zu tadeln finden (an)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vorwurf; Unrecht, Sünde

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de Ich habe dem Propheten Nes(?)hor keine Veranlassung gegeben, mir wiederum einen Vorwurf zu machen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Bzw. Nḫt-Ḥr mit Depauw, Demotic Letter, 342 (das bei nḫt übliche ṱ-Komplement wäre dann allerdings an allen vier Stellen in diesem Brief nicht geschrieben). Zu ḫꜣꜥ mit r + Infinitiv vgl. (mit Zitat dieser Stelle) J. F. Quack, in: Actes du IXe congr. intern. des études démotiques, 2009, 272f. (a).

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd57yxIxH0UMApxDsSUTP1pk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57yxIxH0UMApxDsSUTP1pk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd57yxIxH0UMApxDsSUTP1pk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57yxIxH0UMApxDsSUTP1pk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57yxIxH0UMApxDsSUTP1pk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)