معرف الجملة IBUBd57AfuXmw0zpgnniwhvD3Us


*1074e jm(.j)-nꜣw.t P/A/E 36 = 233+10 Verb =k n Nw.w



    *1074e
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    der im Naut-Busch ist (Bez. einer Schlange)

    (unspecified)
    N.m:sg


    P/A/E 36 = 233+10
     
     

     
     


    Verb
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN
de
Du im Naut-Busch (Schlange), du sollst zum Nun [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBd57AfuXmw0zpgnniwhvD3Us
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57AfuXmw0zpgnniwhvD3Us

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd57AfuXmw0zpgnniwhvD3Us <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57AfuXmw0zpgnniwhvD3Us>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57AfuXmw0zpgnniwhvD3Us، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)