Identifiant de phrase IBUBd56sbBRgT0lQqV0MPycaj8M
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
Satzungen, Bestimmungen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
Wassersprenger, Choachyt
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
Nekropole
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Djeme
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
aufstellen, festsetzen, einsetzen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
[Korporation der Kultvereine], Genossenschaft
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Amun in Luxor, Amenophis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Die Satzungen, auf die sich die Choachyten der Nekropole von Djeme geeinigt haben, sie zu tun, um die Kultvereinigung des Amenophis gründen.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd56sbBRgT0lQqV0MPycaj8M
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56sbBRgT0lQqV0MPycaj8M
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd56sbBRgT0lQqV0MPycaj8M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56sbBRgT0lQqV0MPycaj8M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56sbBRgT0lQqV0MPycaj8M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.