Identifiant de phrase IBUBd56IFUuXpEu4iee4G4fDuqQ
vs.4.9
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Mitteilung (in Briefformeln)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
wie folgt
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
wir [Präs.I-Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
unklare Zeichen
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Meißel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
Gips
(unspecified)
N:sg
Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn ist, daß wir nicht [versorgt sind?] mit Meißeln und Gips.
[vs.4.9]
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.03.2024)
Commentaires
-
nach Negation bn
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd56IFUuXpEu4iee4G4fDuqQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56IFUuXpEu4iee4G4fDuqQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd56IFUuXpEu4iee4G4fDuqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56IFUuXpEu4iee4G4fDuqQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56IFUuXpEu4iee4G4fDuqQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.