Identifiant de phrase IBUBd54Ls3ftskOciwQ3SBnOtKA




    personal_pronoun
    de
    du (fem., traditionsdemot.)

    (unedited)
    2sg.f


    epith_god
    de
    Herrin des Universum (= nb.t-r-ḏr, traditionsdemot.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb
    de
    verbergen, verborgen (traditionsdemot.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    (geheime) Gestalt, (geheimes) Bild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    beseitigen, vertreiben (traditionsdemotisch)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Böses

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    (weg) von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    epith_god
    de
    Herr des Schreins

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Du bist die Herrin des Universums, mit verborgenem Bild, die das Übel vom Herrn der Kapelle vertreibt.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Dendera-Parallelen twt nb(.t)-ḏr jmn sštꜣ ḫrs ḏw ḥr nb-kꜣr.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd54Ls3ftskOciwQ3SBnOtKA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd54Ls3ftskOciwQ3SBnOtKA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd54Ls3ftskOciwQ3SBnOtKA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd54Ls3ftskOciwQ3SBnOtKA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd54Ls3ftskOciwQ3SBnOtKA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)