Satz ID IBUBd51gh4iB808Ft2sjEwVUyV0






    2.Register v.u.
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de herbeiführen, bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Ausgelöstes (Fleischstücke)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_fem
    de Jahropfer

    (unedited)
    N.f

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Geschöpfe, Kinder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das Herbeibringen der ausgelösten Fleischstücke und jedes Jahropfers seitens seiner Kinder und seiner (Stiftungs-)Brüder.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.02.2023)

Persistente ID: IBUBd51gh4iB808Ft2sjEwVUyV0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51gh4iB808Ft2sjEwVUyV0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd51gh4iB808Ft2sjEwVUyV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51gh4iB808Ft2sjEwVUyV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd51gh4iB808Ft2sjEwVUyV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)