Satz ID IBUBd50tJalzuUvFsKBfhp8y7NE
interjection
oh!; wahrlich!
(unspecified)
INTJ
interrogative_pronoun
[Fragewort]
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_irr
zulassen (dass)
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
faulen; verwesen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
kennen
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Gedanke
(unspecified)
N.m:sg
particle
dass
(unspecified)
PTCL
Ende der Zeile; Text setzt sich nicht in einer weiteren Kolumne fort
Was soll das, ihnen [zu] erlauben, daß dein Herz sich grämt (wörtl.: verfault),
weil/wenn du (doch) ihre Art kennst, die wie folgt ist: 〈...〉
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
Persistente ID:
IBUBd50tJalzuUvFsKBfhp8y7NE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50tJalzuUvFsKBfhp8y7NE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBd50tJalzuUvFsKBfhp8y7NE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50tJalzuUvFsKBfhp8y7NE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd50tJalzuUvFsKBfhp8y7NE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.