Sentence ID IBUBd4zylesnfkwqp1f0Y1Sk4NA



    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de bauen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de einige, [unbest. Art. Pl.]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Hof

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er ließ ihnen in seinem Hof viele Häuser bauen,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Zu der für unsere Begriffe widersprüchlichen Kombination von hjn.w ("einige") mit ꜥšꜣ ("viele") vgl. Setne 2, IV 39 (hjn.w wp.t.w n ḥḏ ꜥšꜣj) und BM 69532, 14 (hjn.w ꜥ.wj.w ꜥšꜣ).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4zylesnfkwqp1f0Y1Sk4NA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zylesnfkwqp1f0Y1Sk4NA

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4zylesnfkwqp1f0Y1Sk4NA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zylesnfkwqp1f0Y1Sk4NA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zylesnfkwqp1f0Y1Sk4NA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)