Satz ID IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ
Vso 10
particle
wenn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
sich weigern
(unspecified)
V
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
nicht [Negationsverb]
(unspecified)
V
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
{tw}
(unspecified)
—
={f}
(unspecified)
—
Vso 11
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
person_name
["Der des Geb"]
(unspecified)
PERSN
Rto 2
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der der beiden Länder"]
(unspecified)
PERSN
verb
tun, machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Eid
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wert, Preis
(unspecified)
N.m:sg
Rto 3
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
undefined
[Konjunktiv] (= mtw)
(unspecified)
(undefined)
person_name
---
(unspecified)
PERSN
verb
entgelten, ersetzen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
Wenn er sich weigert, ihn (den Eid) zu leisten (oder: es zu tun), soll Pakoibkis. Sohn des Patus, einen Eid über den Wert seiner Kuh leisten, und Papus soll sie ersetzen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4zlVJn0XEuumPsddWQVgmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.