Sentence ID IBUBd4sdH5pQC0DWtfvxUrz9z5k
substantive_masc
Schiff; Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(jmdn.) übersetzen
(unspecified)
V
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
Barke des Re-Harachte, wenn er zum Binsengefilde übersetzt
unteres Register, von rechts nach links
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/02/2019)
Persistent ID:
IBUBd4sdH5pQC0DWtfvxUrz9z5k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4sdH5pQC0DWtfvxUrz9z5k
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4sdH5pQC0DWtfvxUrz9z5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4sdH5pQC0DWtfvxUrz9z5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4sdH5pQC0DWtfvxUrz9z5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).