Identifiant de phrase IBUBd4sJXqbixksRgcdVQvvjhlw
53.C16
verb_3-inf
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
euch [dir. Obj. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
2pl
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
epith_god
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
euch [dir. Obj. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
2pl
gods_name
Month
(unspecified)
DIVN
54.C17
verb_3-inf
loben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
particle
als (Temporalis)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
vertreiben
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
55.C18
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Feind ("Gefällter")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
artifact_name
Beduinen
(unspecified)
PROPN
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
kommen
Inf.t_Aux.wnn
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
schädigen
Inf
V\inf
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
56.C19
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-lit
erbeuten
Inf.stpr.3pl_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Es lobt euch Amun-Re, der König der Götter, und es lobt euch Month und es lobt euch der Ka des Pharao, l.h.g., eures Herrn, als ihr vertrieben habt die Feinde, die Beduinen - die kamen, um das Land von Ägypten zu attackieren -, indem ihr sie besiegt habt.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.07.2024)
Identifiant permanent:
IBUBd4sJXqbixksRgcdVQvvjhlw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4sJXqbixksRgcdVQvvjhlw
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd4sJXqbixksRgcdVQvvjhlw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4sJXqbixksRgcdVQvvjhlw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4sJXqbixksRgcdVQvvjhlw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.