Identifiant de phrase IBUBd4q9qHJRVEhgvbCZsnJhgoM







    1.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Waschgeschirr

    (unspecified)
    N.m:sg





    1.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    das beste Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg





    1.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    grüne Schminke

    (unspecified)
    N.m:sg





    1.4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg





    1.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg





    1.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Baum mit Früchten (Balanites-Baum?)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    2.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg





    2.2
     
     

     
     





    Zerstört
     
     

     
     





    2.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erdmandel (Rhizomknollen)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Wasserspende, Waschgeschirr, das beste Salböl, grüne Schminke, schwarze Augenschminke (Bleiglanz), Feige, Isched-Frucht, Wein (Getränk), --Zerstörung-- und Erdmandel (Rhizomknollen).
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Identifiant permanent: IBUBd4q9qHJRVEhgvbCZsnJhgoM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4q9qHJRVEhgvbCZsnJhgoM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4q9qHJRVEhgvbCZsnJhgoM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4q9qHJRVEhgvbCZsnJhgoM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4q9qHJRVEhgvbCZsnJhgoM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)