Identifiant de phrase IBUBd4mYMZIGCUIItQdrgQOYVRg
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
D.4
verb_2-lit
wachen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Lücke
substantive_masc
Einer; Einziger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
werden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
zu (etwas werden)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vielheit
(unspecified)
N.m:sg
•
O, der am Himmel aufgeht, [... ... ...] der die Götter an ihrem (richtigen) Ort bewacht, [... ... ...] der [ei]ne, der zu vielen wurde!
Datation (période):
Auteur(s):
Katharina Stegbauer;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd4mYMZIGCUIItQdrgQOYVRg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4mYMZIGCUIItQdrgQOYVRg
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd4mYMZIGCUIItQdrgQOYVRg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4mYMZIGCUIItQdrgQOYVRg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4mYMZIGCUIItQdrgQOYVRg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.