Sentence ID IBUBd4l6ZwIOJU8ZmMbj9oNMEUQ




    3,10

    3,10
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Widersacher

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Besitzloser

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Sein Widersacher wird [zum Habenichts] werden.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • oDeM 1235 und oDeM 1198 + oMichaelides 39 haben jw.tj=f, oGardiner 358 hat jw.tj=f 〈n〉=f. Ähnliche Formen kommen in der Lehre des Amenemhet vor (Helck § 3d): vgl. pMillingen I, 6 (jw.tj=f n=f: die Textkopie von Helck, der die hieroglyphische Umschrift von López, in: RdE 15, 1963, Tf. 5 und Anm. auf S. 31 ohne dessen Fragezeichen übernimmt, ist zu korrigieren), pSallier I (jw.tj=f) und oBM 5623 (jw.tj=f); vgl. auch Urk. IV, 919, 5 (jw.tj=f). Gardiner, Egyptian Grammar, § 203.1 (Beleg 11) und H. Satzinger, Die negativen Konstruktionen im Alt- und Mittelägyptischen, MÄS 12, Berlin 1968, 58, § 93 akzeptieren die Existenz einer Form jw.tj=f als Var. zu jw.tj n=f. Vgl. auch pꜣ jw.tj: "der nichts hat" in der Lehre des Amenemope (pBM 10474, Kol. 27, 5) (Erman, Neuägyptische Grammatik, § 799).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4l6ZwIOJU8ZmMbj9oNMEUQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l6ZwIOJU8ZmMbj9oNMEUQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4l6ZwIOJU8ZmMbj9oNMEUQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l6ZwIOJU8ZmMbj9oNMEUQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4l6ZwIOJU8ZmMbj9oNMEUQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)