Sentence ID IBUBd4gOxVV160qfiygtWI9l5GU
substantive_masc
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Statue
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Stein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
ist er [Kopula Sg. masc.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
preposition
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
aufstellen, errichten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
Name eines Bildnisses aus Stei[n] ist es, weil man es für einen Mann aufstellt(?), daß er [für?] ihn existieren möge(?).
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd4gOxVV160qfiygtWI9l5GU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4gOxVV160qfiygtWI9l5GU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4gOxVV160qfiygtWI9l5GU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4gOxVV160qfiygtWI9l5GU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4gOxVV160qfiygtWI9l5GU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.