Sentence ID IBUBd4fjAvvG8UFnpzxgqwH6Mes



    verb
    de
    retten, schützen, zum Recht verhelfen, Rechtsbeistand leisten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    undefined
    de
    bildet dependent pronoun

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m
de
Ich will dich beschützen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: 08/06/2086, latest changes: 09/17/2024)

Comments
  • Bzw. präterital "ich habe dich beschützt".

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4fjAvvG8UFnpzxgqwH6Mes
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4fjAvvG8UFnpzxgqwH6Mes

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4fjAvvG8UFnpzxgqwH6Mes <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4fjAvvG8UFnpzxgqwH6Mes>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4fjAvvG8UFnpzxgqwH6Mes, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)