Satz ID IBUBd4eR5D6Fd0fQr4t2MTp0QSE


12.5 vorher: Vorwürfe an einen Schreibschüler mit zügellosem Verhalten r-n.tj tw=j ḥmsi̯.kwj 12.6 m Qnqn-n-tꜣ jw bn tw=j sdbḥ.k(wj)





    12.5
     
     

     
     




    vorher: Vorwürfe an einen Schreibschüler mit zügellosem Verhalten
     
     

     
     

    particle
    de [in Briefformeln]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_4-inf
    de wohnen

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg




    12.6
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Qenqen-en-ta

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    PsP.1sg_Neg.bn + tw= (jwnꜣ)
    V\res-1sg

de Folgendes:
Ich befinde mich in (dem Ort) Prügel-des-Landes,
ohne daß ich mit dem Nötigen versorgt bin.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • gleicher Text: pAnastasi V, 3.1 und 4.1 (es ist jeweils nur die 1. Zeile der Kolumne erhalten)

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4eR5D6Fd0fQr4t2MTp0QSE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4eR5D6Fd0fQr4t2MTp0QSE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBd4eR5D6Fd0fQr4t2MTp0QSE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4eR5D6Fd0fQr4t2MTp0QSE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4eR5D6Fd0fQr4t2MTp0QSE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)