Satz ID IBUBd4bi1igxj0FItyzLIIn4QQc



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de leben

    Inf
    V\inf

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de jener (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

de (Denn) 〈ich〉 meinte nicht, nach jenem (noch) zu leben, diesem herrlichen Gotte.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Die Zeugen des NR überliefern eine bewußte Emendation, die Amenemhet I. evoziert: nṯr pn mnḫ wurde wohl aus (B) 43-44 hierher übernommen.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4bi1igxj0FItyzLIIn4QQc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bi1igxj0FItyzLIIn4QQc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Satz ID IBUBd4bi1igxj0FItyzLIIn4QQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bi1igxj0FItyzLIIn4QQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4bi1igxj0FItyzLIIn4QQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)