Satz ID IBUBd4Z8YIVJrUcWqctC5ePcObE
Du sollst dir einen "Sohn" (d.h. einen Schüler) schaffen (?; oder: Du sollst ein "Sohn" sein (?, vgl. § 15)), der [gemäß den Schriften] erzogen wurde.
Kommentare
-
Wieder wurde die obere Hälfte der Kolumne wegen ihrer Unebenheit nicht beschrieben (vgl. Posener, S. 18).
Zu den Ergänzungen vgl. oKairo JE 54949 und oDeM 1153ro. Auf oBrüssel E.7627vo. fehlt das r.
jri̯ zꜣ: Die meisten Bearbeiter gehen davon aus, dass hier davon die Rede ist, einen Sohn zu schaffen, nicht, dessen Rolle einzunehmen, was ebenfall mit der Phrase ausgedrückt werden kann.
Persistente ID:
IBUBd4Z8YIVJrUcWqctC5ePcObE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Z8YIVJrUcWqctC5ePcObE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Satz ID IBUBd4Z8YIVJrUcWqctC5ePcObE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Z8YIVJrUcWqctC5ePcObE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Z8YIVJrUcWqctC5ePcObE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.