Sentence ID IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Oberhaupt

    (unspecified)
    N.m:sg


    [jꜥr.t.PL]
     
     

    (unspecified)



    3Q
     
     

     
     

fr Tu es le taureau des taureaux, qui n'atteint pas / qui n'a pas de fin, chef [des uraei secrèts.]

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Vgl. Edfou V, 117.4-5: ntk qꜣ qꜣ.w, jw.tj pḥ.wj=f, ḥr.j-tp jꜥr.wt štꜣ.wt?: "Du bist der Hohe der Hohen, dessen Ende es nicht gibt, Vorsteher der geheimen Uräen" und Edfou Mammisi, 61.11: ntk qꜣ jw.tj pḥ.wj=f, ḥr.j-jb jꜥr.tj štꜣ.w.

    Commentary author: Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XrNoLRFU85tv3FqlQgrG4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)