Sentence ID IBUBd4ShtmDz8k3zmVcxWjg8b90
Wenn euch d(ies)er Brief gebracht wird, möge Pemsais, Sohn des Sokeus(?), der Götterträger der Insel des Soknopaios, von Hut-netjer-Sobek (Krokodilopolis?) an den Ort gebracht werden, an dem wir sind,
Comments
-
Das Ortsdeterminativ hinter ḥ.t-nṯr Sbk spricht dafür, diesen Ausdruck eher als Ortsname zu verstehen; vgl. Ḥw.t-nṯr-nt-sbk (u,ö,) Gauthier, Dict. géogr. III, 102 (Hinweis von Wolfgang Wegner). Bresciani liest die vorangehende Präposition als r und übersetzt "al tempio di Sobek"; das Ortsdeterminativ wird nicht erklärt. - Es folgt ein langer Umstandssatz.
Persistent ID:
IBUBd4ShtmDz8k3zmVcxWjg8b90
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ShtmDz8k3zmVcxWjg8b90
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4ShtmDz8k3zmVcxWjg8b90 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ShtmDz8k3zmVcxWjg8b90>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4ShtmDz8k3zmVcxWjg8b90, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).