Identifiant de phrase IBUBd4Rdpzl1F08QueKMeRyQxGI


Identifiant permanent: IBUBd4Rdpzl1F08QueKMeRyQxGI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Rdpzl1F08QueKMeRyQxGI


1589a sḏm =ṯ n Ḥr.w




    1589a
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Du sollst auf Horus hören.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4Rdpzl1F08QueKMeRyQxGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Rdpzl1F08QueKMeRyQxGI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Rdpzl1F08QueKMeRyQxGI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)