Sentence ID IBUBd4PojUo0akqUo11PBcTyJyM
particle
Präsens I
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
loben, preisen
(unspecified)
V
preposition
vor
(unspecified)
PREP
21-22
gods_name
Ptah-Sokaris-Osiris
(unspecified)
DIVN
22
epith_god
großer Gott
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Schrein, Heiligtum
(unspecified)
N.f:sg
person_name
[Hormerti]
(unspecified)
PERSN
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
nennen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
["Horus (ist) im Horizont"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der, den Bastet gegeben hat"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
["Gut ist das Jahr(?)"]
(unspecified)
PERSN
Du bist gelobt vor Ptah-Sokaris-Osiris, dem großen Gott, Herrn des schetait-Heiligtums, Hormerti, genannt Harmachis, (Sohn) des Petobastis, seine Mutter ist Naneferrenpet.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Skr-Wsı͗r steht in Z. 22. - Zu Hormerti an dieser Stelle vgl. M. Ebeid, Fs Kessler, 2013, 115.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4PojUo0akqUo11PBcTyJyM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PojUo0akqUo11PBcTyJyM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4PojUo0akqUo11PBcTyJyM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PojUo0akqUo11PBcTyJyM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4PojUo0akqUo11PBcTyJyM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).