Satz ID IBUBd4POtLXNvk96ssfFSIQUv0U



    particle
    de so wie ... auch

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    particle
    de so wie ... auch

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    12
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de So wie du bist, so ist auch der, der aus meinem Leib herauskam (= Horus).

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.04.2022)

Persistente ID: IBUBd4POtLXNvk96ssfFSIQUv0U
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4POtLXNvk96ssfFSIQUv0U

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd4POtLXNvk96ssfFSIQUv0U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4POtLXNvk96ssfFSIQUv0U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4POtLXNvk96ssfFSIQUv0U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)