Identifiant de phrase IBUBd4MFGtkCp0Pjr9ZLKQOshmo


CT V, 34f nicht an dieser Stelle in dieser Textversion, vgl. CT V, 33c (Spruch 370) es folgt Sargtextspruch 373




    CT V, 34f
     
     

     
     



    nicht an dieser Stelle in dieser Textversion, vgl. CT V, 33c (Spruch 370)
     
     

     
     



    es folgt Sargtextspruch 373
     
     

     
     
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd4MFGtkCp0Pjr9ZLKQOshmo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4MFGtkCp0Pjr9ZLKQOshmo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd4MFGtkCp0Pjr9ZLKQOshmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4MFGtkCp0Pjr9ZLKQOshmo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4MFGtkCp0Pjr9ZLKQOshmo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)