Satz ID IBUBd4LMri2Q7E3QuPDB5SRfbQM


Rekto 2 6.12 jni̯.tw pḥ.wj{t} =f m mnw [•]





    Rekto 2
     
     

     
     


    6.12

    6.12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Ende

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pflanzung

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de Im (Baum)garten wird er sein Ende finden (wörtl.: wird sein Ende herbeigeführt werden).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • mnw: da das erste Determinativ von mnw die Mumie ist, wird auch mit "Statue" übersetzt (Simpson, Brunner, Roccati, Vernus). Dieser Baum würde also zu einer schönen (Götter)-Statue verarbeitet und nicht verbrannt werden (vgl. Posener, in: ZÄS, 99, 1973, 134-135).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4LMri2Q7E3QuPDB5SRfbQM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LMri2Q7E3QuPDB5SRfbQM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd4LMri2Q7E3QuPDB5SRfbQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LMri2Q7E3QuPDB5SRfbQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LMri2Q7E3QuPDB5SRfbQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)