Satz ID IBUBd4IM3AQt5EVdoBCsY5NXQA4
XXXIII,14
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
groß sein / werden
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zunge
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel (= rpj)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[= r-ḏbꜣ] wegen
(unspecified)
PREP
particle
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unspecified)
REL:m.sg
〈ı͗w〉
(unspecified)
—
=〈f〉
(unspecified)
—
verb
schweigen (= gr)
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[= r-ḏbꜣ] wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schwäche
(unspecified)
N.m:sg
Wer in einem Tempel vorlaut ist, 〈wird〉 in ihm aus Schwäche schweigen.
Datierung:
(kein Datum eingegeben)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.10.2019)
Kommentare
-
ı͗w-ḏbꜣ ist wohl in pꜣ ntj ı͗w=f zu emendieren. Die erste Hälfte der Gruppe ı͗w-ḏbꜣ sieht ähnlich aus wie pꜣ ntj.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4IM3AQt5EVdoBCsY5NXQA4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IM3AQt5EVdoBCsY5NXQA4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4IM3AQt5EVdoBCsY5NXQA4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IM3AQt5EVdoBCsY5NXQA4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IM3AQt5EVdoBCsY5NXQA4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.