Identifiant de phrase IBUBd4I3htbUZUksoCREpfscKsw







    7
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Waset (Theben)

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    [Vokativ]

    (unspecified)
    art:f.sg


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg





    Wortreste
     
     

     
     
de
Komm zu mir, Theben, du Einführende (?) [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.10.2023)

Commentaires
  • bs.t: Übersetzung unsicher. Vom Folgenden gab Daressy noch den Beginn eines weiteren Wortes aus dem Wortfeld bz wieder; nach Ragazzolis Faksimile und hieroglyphischer Umsetzung desselben scheint dagegen eher z pꜣ ḏd zu folgen, wohingegen sie in der Transkription auf tꜣ bs.t aber z r [...] folgen lässt: "(...) celle qui conduit l'homme à [...]".

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4I3htbUZUksoCREpfscKsw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4I3htbUZUksoCREpfscKsw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd4I3htbUZUksoCREpfscKsw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4I3htbUZUksoCREpfscKsw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4I3htbUZUksoCREpfscKsw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)