Identifiant de phrase IBUBd4CxlOLTFkQBmi6SiufTDiY
über Priester, der nach rechts gewandt am Opferkasten kniet
über Priester, der nach rechts gewandt am Opferkasten kniet
K1
⸮_?
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Rippenstück
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Brothälften (Opfer)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
K2
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
frische Pflanzen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
süß
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_fem
Opfergabe, Lebensmittel
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jede
Adj.sgf
ADJ:f.sg
...(?), Rippenstück, Brothälften, Wein, jede Sache, Vorderschenkelstück, Bier, alle süßen frischen Pflanzen, jedes ḥnk.t-Opfer.
Datation (période):
Auteur(s):
Adelheid Burkhardt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 30.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd4CxlOLTFkQBmi6SiufTDiY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4CxlOLTFkQBmi6SiufTDiY
Citer en tant que:
(Citation complète)Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBd4CxlOLTFkQBmi6SiufTDiY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4CxlOLTFkQBmi6SiufTDiY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4CxlOLTFkQBmi6SiufTDiY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.