Satz ID IBUBd4CB6sFKPEuWktf3crowQM4



    undefined
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Mangel

    (unspecified)
    N


    (n)
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt; Einkommen

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unspecified)
    (undefined)


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    adjective
    de erster (= ḥꜣ.t.ṱ)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unspecified)
    -1pl

    particle
    de 〈〈Postnegation〉〉

    (unspecified)
    PTCL

de Es mangelt ihm nicht an diesem Brot, das zuerst für uns hätte (bestimmt) sein sollen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • Lesung und Analyse des Schlusses unklar. Hughes liest wn-nꜣ.w ı͗r=f tꜣ ḥṱ etc., was nach der Tafel nicht ganz nachzuvollziehen ist.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4CB6sFKPEuWktf3crowQM4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4CB6sFKPEuWktf3crowQM4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4CB6sFKPEuWktf3crowQM4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4CB6sFKPEuWktf3crowQM4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4CB6sFKPEuWktf3crowQM4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)