Satz ID IBUBd49lNf1opUePkIzSVFd7Q2g




    574d

    574d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Steh auf, erhebe dich wie Osiris.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd49lNf1opUePkIzSVFd7Q2g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49lNf1opUePkIzSVFd7Q2g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd49lNf1opUePkIzSVFd7Q2g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49lNf1opUePkIzSVFd7Q2g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49lNf1opUePkIzSVFd7Q2g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)