Satz ID IBUBd43QQ8ETZE81o6jGs1LAgTA



    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    672b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de
    große Fesslerin

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die inmitten des Lebenshauses ist

    (unspecified)
    DIVN
de
[Diese] meine Hand, [die gegen dich gekommen ist, ist die Hand der Großen Fesslerin (= Mafdet), die im Haus des Lebens wohnt].
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd43QQ8ETZE81o6jGs1LAgTA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43QQ8ETZE81o6jGs1LAgTA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd43QQ8ETZE81o6jGs1LAgTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43QQ8ETZE81o6jGs1LAgTA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd43QQ8ETZE81o6jGs1LAgTA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)