indem ich fern bin von dir in bezug auf die Herrin Tebrichis, die Tochter der Talus, die Hirtin, (und) Kales, den Sohn des Pachnumis, (und) Belles, (und) Petemestus, den Bruder des Pami, (und?) die Kinder des Paneith, (also alle diejenigen,) die im Schacht deiner Grabstätte (sowie) der Grabstätte der Taues, der Balsamiererin, liegen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.07.2024)
Kommentare
Die Abtrennung der Personennamen ist nicht eindeutig. Reich verstand -tꜣ šr.t n, pꜣ šr n und pꜣ sn n als Verwandtschaftsangaben (also "die Tochter von", "der Sohn von", "der Bruder von", was ich hier mit Vorbehalt übernehme), Spiegelberg hingegen als Anfang der Personennamen, was speziell für Pꜣ-sn-n-Pꜣ-mj suspekt anmutet. Unklar ist ferner, ob "die Kinder des Paneith" eine Angabe zu den vorher genannten Personen ist oder eine eigene anonyme Gruppe von Grabinhabern bezeichnet. Außerdem setzte Reich (in Z.3) einen (sonst nicht belegten) Namen Pa-ẖnm-br an, während Spiegelberg zwei Annahmen annahm. Daß im ersten Falle (bei der Frau Tebrichis) gerade die Mutter und nicht der Vater genannt wurde, liegt möglicherweise daran, daß dieser nicht bekannt war (daher auch der Name der Frau?!).
Autor:in des Kommentars:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch;
Datensatz erstellt:
vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Revision:
26.06.2015
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit vonAltägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd41wMiPmMkhTrJs87XsFvH8<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41wMiPmMkhTrJs87XsFvH8>,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae,
Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41wMiPmMkhTrJs87XsFvH8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae
(Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.