Identifiant de phrase IBUBd3xbFZL5JEXplGVy5xK9lc8




    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m



    15
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Maurer

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Amun-mesu

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV



    16
     
     

     
     


    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t
    V\inf


    adverb
    de
    eilends

    (unspecified)
    ADV


    verb_2-lit
    de
    bauen

    Inf
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    sei achtsam

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    sei achtsam

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    sei achtsam

    (unspecified)
    PTCL
de
Dann sage du dem Maurer Amun-mesu, er soll es ebenso machen und veranlasse eilens das Bauen des Hauses und zwar mit sehr, sehr großer Sorgfalt.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.07.2024)

Identifiant permanent: IBUBd3xbFZL5JEXplGVy5xK9lc8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xbFZL5JEXplGVy5xK9lc8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUBd3xbFZL5JEXplGVy5xK9lc8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xbFZL5JEXplGVy5xK9lc8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xbFZL5JEXplGVy5xK9lc8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)