Identifiant de phrase IBUBd3xBxxN16ksgrIhqFDKzXGY


tw =j ḫꜥrj Br Rest der Zeile verloren



    particle
    de
    [Element des Präsens I]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    wütend werden, zürnen, toben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Baal

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)



    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
"Ich veranlaßte(?), daß Baal zürnt [... ...]"
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Hrsg. analysiert den Anfang als Präsens I, doch ist die durch seine Übersetzung "ich wüte (wie ?) Baal" geforderte Emendation problematisch. - Br ist mit dem Fremdlanddeterminativ - und nicht mit dem Gottesdeterminativ - versehen; es dürfte sich aber (mit Hrsg.) trotzdem um den Gottesnamen handeln.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3xBxxN16ksgrIhqFDKzXGY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xBxxN16ksgrIhqFDKzXGY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd3xBxxN16ksgrIhqFDKzXGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xBxxN16ksgrIhqFDKzXGY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xBxxN16ksgrIhqFDKzXGY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)