Satz ID IBUBd3x6f81WIEaZk3Qdufm8ahw


Zerstörung 7:4 3 7/8:5 ⸢m-bꜣḥ⸣ 7:6 Zerstörung 7:7 ⸢ḏbꜥ⸣.t ⸢ẖr.j-ḥ(ꜣ)b.t⸣ 7:8 Zerstörung 7:9 ⸢m-bꜣḥ⸣ 7:10 2 3 7:11 Zerstörung 7:12 2 Zerstörung 7:15 ⸢m-bꜣḥ⸣ 7:16 2 3 7:17 [m-]⸢bꜣḥ⸣ Zerstörung



    Zerstörung
     
     

     
     


    7:4
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    7/8:5
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    7:6
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    7:7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Siegel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    N.m:sg


    7:8
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    7:9
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    7:10
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    7:11
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    7:12
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     


    7:15
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    7:16
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    7:17
     
     

     
     

    preposition
    de vorhanden

    (unspecified)
    PREP


    Zerstörung
     
     

     
     

de keine Übersetzung vorhanden

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd3x6f81WIEaZk3Qdufm8ahw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3x6f81WIEaZk3Qdufm8ahw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd3x6f81WIEaZk3Qdufm8ahw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3x6f81WIEaZk3Qdufm8ahw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3x6f81WIEaZk3Qdufm8ahw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)