Satz ID IBUBd3vQs73d9UA2tKgQ7eIPiYM
32
Lücke
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
verborgen sein
(unspecified)
V
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
epith_god
große Göttin
(unspecified)
DIVN
preposition
aus, von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut, schön
(unspecified)
ADJ
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive
Gold
(unspecified)
N
particle
[Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Ähnlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
33
[⸮n?]
(unspecified)
—
[⸮tꜣ?]
(unspecified)
—
[⸮ḥꜣ.t?]
(unspecified)
—
[... (der Schrein),] der verborgen ist, (gehörend der) Hathor, Herrin von Dendera, der großen Göttin, aus gutem qetem-Gold, dessen[gleichen] es nicht (d.h. noch nie) [gegeben hat seit Anbeginn(?)].
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
Kommentare
-
Ergänzung nach Z. 29.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3vQs73d9UA2tKgQ7eIPiYM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vQs73d9UA2tKgQ7eIPiYM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3vQs73d9UA2tKgQ7eIPiYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vQs73d9UA2tKgQ7eIPiYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vQs73d9UA2tKgQ7eIPiYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.