Satz ID IBUBd3vHQKEOuUO9lvp1WbNW5gI
B17
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-lit
richtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gleicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Waage
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
richtig sein; maßvoll sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
richtig
(unspecified)
ADV
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
I was one exact like a scale, one truly precise like Thoth.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.12.2022)
Persistente ID:
IBUBd3vHQKEOuUO9lvp1WbNW5gI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vHQKEOuUO9lvp1WbNW5gI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBd3vHQKEOuUO9lvp1WbNW5gI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vHQKEOuUO9lvp1WbNW5gI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3vHQKEOuUO9lvp1WbNW5gI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.