Satz ID IBUBd3uLSLo2FErrsD2eSrOt9RY


11 Zeilenanfang verloren ⸢⸮_?⸣.w n pꜣ ntj-ı͗w =w r ı͗r =f n =w ı͗.ı͗r-[ḥr] =⸢k⸣ (n) tꜣ ⸮ḥ⸢ṱj⸣?



    11
     
     

     
     


    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de das [neutrisch]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de bei, in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de (mit ḥṱj) sofort

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Augenblick, Zeit (= ḥtj(.t))

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de "[... ...] ... das, was ihnen in deiner Gegenw[art] alsbald getan werden wird."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Hrgs. liest ḥṱ⸢j⸣ als sicher.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3uLSLo2FErrsD2eSrOt9RY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3uLSLo2FErrsD2eSrOt9RY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3uLSLo2FErrsD2eSrOt9RY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3uLSLo2FErrsD2eSrOt9RY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3uLSLo2FErrsD2eSrOt9RY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)