Sentence ID IBUBd3tupiCvAEvtuYRQP0eY4Wo
2082c
verb_3-inf
(sich) fernhalten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
P/D ant/E 72
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
(fern) von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Abscheu
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
2082d
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Arm
Noun.du.stc
N.m:du:stc
kings_name
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
r
(unspecified)
—
substantive_fem
Abscheu
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[Dieser] ⸢Pepi⸣ [wird sich fernhalten von dem Abscheu] ⸢der Menschen⸣; die Arme dieses Merire werden nicht an den Abscheu der Götter (reichen).
2082c
P/D ant/E 71
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Det. erhalten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3tupiCvAEvtuYRQP0eY4Wo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tupiCvAEvtuYRQP0eY4Wo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3tupiCvAEvtuYRQP0eY4Wo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tupiCvAEvtuYRQP0eY4Wo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tupiCvAEvtuYRQP0eY4Wo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).