Satz ID IBUBd3qBoFQJW0RLpz5TL12W8MU



    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de scheinen; aufgehen; herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe; Mondscheibe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de hell werden lassen; erleuchten; leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de schmecken; kosten; spüren

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe; Mondscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de da; dort; davon; dadurch; damit

    (unspecified)
    PREP\advz

de O, der aufgeht und erstrahlt in seiner Scheibe, der erleuchtet das Erleuchtete, das der spürt, bei dem die Sonnenscheibe ist!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.02.2022)

Persistente ID: IBUBd3qBoFQJW0RLpz5TL12W8MU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qBoFQJW0RLpz5TL12W8MU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBUBd3qBoFQJW0RLpz5TL12W8MU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qBoFQJW0RLpz5TL12W8MU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qBoFQJW0RLpz5TL12W8MU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)